بال .. رئيس الوزراء يتابع اللمسات النهائية لمشروع المتحف المصري الكبير وموقف تطوير المنطقة المحيطة

منذ 2 ساعات
بال .. رئيس الوزراء يتابع اللمسات النهائية لمشروع المتحف المصري الكبير وموقف تطوير المنطقة المحيطة

وأضاف المتحدث الرسمي: كما تمت الإشارة إلى أن المتحف ليس مجرد مكان لعرض الآثار، بل هو منظومة ثقافية وحضارية متكاملة، حيث يضم أيضًا منطقة تجارية بها مطاعم وكل ما يحتاجه الزائر لقضاء كامل الوقت. كما يضم قاعات اجتماعات مجهزة على أعلى مستوى وقاعة لمحاكاة الواقع الافتراضي، قام بها المصريون القدماء، تحكي قصة دفن الموتى وتطورها من حفر بئر إلى بناء الأهرامات أيضًا وتضم متحفاً للأطفال مجهزاً بكافة الوسائل التقنية الحديثة. تعليم وتثقيف الأطفال عن الحضارة المصرية القديمة وزيادة الوعي الأثري لديهم.

كما ناقش الاجتماع تنفيذ أعمال التجميل والتطوير الجارية في المناطق المحيطة بالمتحف والتي تشمل جزء من الطريق الدائري وطريق الإسكندرية الصحراوي وطريق الفيوم الصحراوي وطريق المتحف، والأعمال الزراعية والمساحات الخضراء، وتطوير ميدان الرماية. وتركيب أنظمة الإضاءة والإعلان والديكور. – رفع كفاءة الحوائط والمباني السكنية بجوار المتحف وتنفيذ الهوية البصرية للطريق الدائري وزراعة وتنسيق الجانب العام مع المسارات المؤدية للمتحف.

المصدر: رئاسة مجلس الوزراء

Berater Mohamed Al-Homsani, der offizielle Sprecher des Vorsitzes des Ministerrates, erklärte, dass bei dem Treffen eine Videopräsentation über die aktuelle Lage des Großen Ägyptischen Museums gezeigt wurde, die den Abschluss aller Arbeiten im Museum und seiner Umgebung anzeigte Hauptausstellungshallen und die Bereitschaft des Museums, ägyptische und ausländische Besucher und Touristen zu empfangen.

In diesem Zusammenhang wurde bestätigt, dass die Arbeiten in den Hauptausstellungssälen des Museums vollständig abgeschlossen und zu 100 % bereit für die Ausstellung der Artefakte in den beiden Ausstellungssälen sind, da in den Sälen Artefakte aus der vordynastischen Zeit bis zum Greco ausgestellt sind -Römische Ära. Gemäß dem Szenario einer Museumsausstellung auf höchstem Niveau, die drei Hauptthemen der alten ägyptischen Zivilisation erzählt: „Eigentum“, „Gesellschaft“ und „Glauben“.

Auch die Beleuchtung und Klimasteuerung in den Hallen ist auf höchstem Niveau ausgestattet. Ob in Bezug auf Temperatur, Luftfeuchtigkeit oder Beleuchtung; Dadurch sollen die Artefakte erhalten und ihre Schönheit, Erhabenheit und Genialität ihres Designs hervorgehoben werden, was den Besuch dieser Hallen zu einem einzigartigen und interessanten Erlebnis macht und den Besucher die Größe und Ehrfurcht der alten ägyptischen Zivilisation spüren lässt.

Der offizielle Sprecher fügte hinzu: Es wurde auch darauf hingewiesen, dass das Museum nicht nur ein Ort zur Ausstellung von Antiquitäten ist, sondern ein integriertes kulturelles und zivilisiertes System, das auch einen Gewerbebereich mit Restaurants und allem umfasst, was der Besucher braucht, um einen ganzen Tag darin zu verbringen Es umfasst auch Konferenzräume, die auf höchstem Niveau ausgestattet sind, und einen Saal zur Simulation der virtuellen Realität, der von den alten Ägyptern durchgeführt wurde und die Geschichte der Bestattung der Toten und ihrer Entwicklung beim Graben eines Brunnens erzählt bis zum Bau der Pyramiden umfasste es auch ein mit allen modernen technischen Mitteln ausgestattetes Kindermuseum. Den Kindern etwas über die altägyptische Zivilisation beizubringen und sie darüber aufzuklären und ihr archäologisches Bewusstsein zu schärfen.

Bei dem Treffen wurde auch die Umsetzung der laufenden Verschönerungs- und Entwicklungsarbeiten in den Bereichen rund um das Museum besprochen, zu denen ein Teil der Ringstraße, die Alexandria Desert Road, die Fayoum Desert Road und die Museum Road gehören Landwirtschafts- und Grünflächenarbeiten, Entwicklung des Schießstandes und Installation von Beleuchtungs-, Werbe- und Dekorationssystemen. Steigerung der Effizienz der Mauern und Wohngebäude neben dem Museum, Umsetzung der visuellen Identität der Ringstraße sowie Bepflanzung und Koordination der Allgemeine Seite mit den Wegen, die zum Museum führen.

Quelle: Präsidentschaft des Ministerrats


شارك